20090620

THE BACK HORN - Kizuna Song

kanji:
誰もがみんな幸せなら歌なんて生まれないさ
だから世界よもっと鮮やかな悲しみに染まれ
強い人だと想っていた あなたがこぼした涙
冬の日射しの中で輝いてずっと見惚れていたんだ

傍にいるのに分からないことばかりで
何一つ出来ないけど いつだって傍にいるよ

ありふれた小さなキズナでいい
そっと歩みを合わせてゆく僕ら
街中にあふれるラブソングが
少し愛しく思えたのなら素晴らしい世界

苦しくたってつらくたって誰にも話せないなら
あなたのその心を歌にして僕が歌ってあげるよ

街に座って久しぶりに笑いあって
楽しげに悲しい歌 かき鳴らしてる今夜

今はまだ小さなヒカリでいい
そっと命を重ねてゆく僕ら
見たこともないような顔で笑う
きっと全ては見せられないけど明日へ向かおう

ありふれた小さなキズナでいい
そっと歩みを合わせてゆく僕ら
街中にあふれるラブソングが
少し愛しく思えたのなら素晴らしい世界

だけど時が過ぎて悲しみは巡る
そして歌が生まれ 僕ら綺麗になってゆく

日射しの中で


romanji:
daremo ga minna shiawase nara uta nante umarenai sa

dakara sekai yo motto azayaka na kanashimi ni somare
tsuyoi hito da to omotteita anata ga koboshita namida
fuyu no hizashi no naka de kagayaite zutto mihoreteitan da

soba ni iru no ni wakaranai koto bakari de
nani hitotsu dekinai kedo itsudatte soba ni iru yo

arifureta chiisa na kizu de ii
sotto ayumi wo awaseteyuku bokura
machijyuu ni afureru rabusongu ga
sukoshi itooshiku omoeta no nara subarashii sekai

kurushiku tatte tsuraku tatte dare ni mo hanasenai nara
anata no sono kokoro wo uta ni shite boku ga utatte ageru yo

mahci ni suwatte hisashiburi ni waraiatte
tanoshige ni kanashii uta kakinarashiteru konya

ima ha mada chiisa na hikari de ii
sotto inochi wo kasaneteyuku bokura
mita koto mo nai you na kao de warau
kitto subete ha miserarenai kedo ashita he mukaou

arifureta chiisa na kizu de ii
sotto ayumi wo awaseteyuku bokura
machijyuu ni afureru rabusongu ga
sukoshi itooshiku omoeta no nara subarashii sekai

dakedo toki ga sugite kanashimi ha meguru
soshite uta ga umare, bokura kirei ni natteyuku

hizashi no naka de


english translation:
if everyone was happy, songs would never be born
so world, taint yourself in more vivid sadness.
I found myself lost in wonder at the tears
shed by one I thought so strong,
glimmering in the winter sunlight.

even though you're right next to me,
I don't understand anything,
I can't do a thing for you, but I'll always be right here.

just an ordinary tiny bond will do
we walk, softly falling into pace with each other
if only we could think these love songs
that play through out the city even a little precious
what a wonderful world it would be.

if you can't tell anyone
how much it hurts, how sad it makes you
I'll take what you feel in your heart,
make it a song, and sing it for you.

sitting in the city, having a long overdue laugh togehter
plucking a sad but jovial song tonight

for now a tiny light will do
we softly live the days of our lives
you laugh with a face like I've never seen
I'm sure you can't show me everything but,
we'll head for tomorrow.

just another tiny scratch will do
we walk, softly falling into pace with each other
if only we could think these love songs
that play through out the city even a little precious
what a wonderful world it would be.

but time goes by, and sadness comes around again
and then song is born, and we are purified

In the sunlight

THE BACK HORN - Kiseki

Doko he yukun da akaime no bouhatei
Nakitsukarete sorosoro kizuitan darou
Ima utsukushiku moeru sora ni
Sayonara wo tsugeru yo

Ashita he no kibou wo bin ni tsumekonde
Arekuruu zetsubou no umi ni ukabeta
Saa dokomademo oyoideyuke
Meguriau sono toki made

Saigo ni tsukanda kono te ni nukumori yadoru
Kikoetekuru no darou atarashii inochi ga sakenda ubugoe
Wasurenai itsunohika tadoritsuku you na kiseki

Bokura mitai na gaki wo nakushita maigo sa
Kotae naki kotae wo sagashite samayou
Sunao no mama ni oyoideyuke
Kono hibi wo kanjinagara

Kagayaku mirai ha kono te de hiraiteyukeru
Kirameku dekai de afuredasu inochi ga kanaderu suto-ri-
Kagirinai yakudou ga kurikaeshiteyuku kiseki

Shi-rakansu seimei wo tsunaideyuku haha naru umi
Haisupi-do nama no bi-to ima ripi-to suru kiseki
Deddohi-to mezasu basho ha hitotsu dake
Saa koe yo hibike megurimeguru jikuu wo koete
Eien ni tsuiteyuku

Saigo ni tsukanda kono te ni nukumori yadoru
Umaretekuru darou atarashii inochi ga sakenda ubugoe
Wasurenai koko ni tadoritsuku you na kiseki.

THE BACK HORN - Headphone Children

Heya no sumikko mo uchuu no sumikko mo
Taishite kawari ha nai daro hiza wo kakae
Kumorizora no sentakumono mitai na kimochi de
Kyouseikigu wo tsuketa ha de warau sonna mainichi

Koe wo kikaksete heddofon no mukougawa ni Sukui ga aru no?
Uta wo kikasete yaseppochi na konna uta ni Shigamitsuku

Sekai ga owaru koro umareta oretachi ha
Kienai niji wo mite tohou ni kureteita

Kago no naka tojikomerareta aoi tori ha
Jiyuu ni naritai nante omotteinai ki ga shita
'Heddofon chirudoren' oretachi no hibi ha
Kitto kuruma ni hikareru made tsuzuiteyuku

Koe wo kikasete heddofon no naka ni nante Sukui ha nai yo
Uta wo kikasete sonna koto ha wakatteru yo Wakatteru... aa

Oogesa na onna no ko ga kokoro no kizu wo Jiman shiteru
Anna yatsu to ha chigau to tsuba wo haite Mite minai furi sa

Fui ni hito ni butsukatte fui ni ongaku ga kirete
Jibun ga jibun jyanaku naru ki ga shite shadou ni uzukumaru

Sekai ga owaru koro dareka ga hakisuteta
Chu-ingamu no you ni rojyou ni haritsuite

'Doushite tobanai no?' fushigi sou na kimi no kao
Gomen ne, hajime kara hane nante nakatta yo

THE BACK HORN - Shanghai Rhapsody

Kawaii ano ko no tekubi nya kizu ga aru
chainaburu- sa
Egao wo ubatta yatsura ha yurusanee
Minato no zoukou de unari wo ageta no ha
kizoku batto
Shanghai neon ni meiyo no jyarippage

Nanka wake mo naku gira tsuita saikou de saitei no
Kono machi de ikiteyuku kitto shinu made

Seeno de kakenukero moeagaru matenrou
Nouten tsuranuita kanashimi no hate

Oyaji ha kubitsuri babaa ha sakebitari
gaki ha monogoi
Naite mo naite mo fuku no ha karakkaze
Ganmen hizumase kekkan buchikirete
Waraitobasu ze
Kanshou nanka ha zen ni mo narya shinee

Maiyo chimamire no rabusongu egao ha donna kao
Ore ni dake misetekure soba ni iru kara

Sono te wo nobasu nara shinde mo hanasanai
Jinsei ha warukanee yoku mo nee kedo...

Nanka tsuba haite gan tsukete norainu keriagete
Yake ppachi puropo-zu saigo no egao

Seeno de kakenukero moeagaru matenrou
Nouten tsuranuita kanashimi no hate

Nobashita tenohira ni tsukamenakatta mono
Ano ko ha eien no natsu no kagerou

THE BACK HORN - Pappara

Papparapara...

Atama ni kuru ze shoppee jinsei
Ha-to barabara satsujinjiken
Mukashibanashi nya yatara namida porori

Konna hazu jyanakatta to mawaru mira-bo-ru mitsumete
Tsubuyakeba odoridasu zonbi no mure

Moeagaru furoa- de futari kuchizuke shita ne
Moeagaru ano koi mo tooi omoide

Papparapara...

Atama ga warui sore ha umaretsuki
Doryoku ga kirai sore ga un no tsuki
Papparapa- no mama jya ikirarenu namida porori

Ore ha kitto owatteru kyou mo dansuho-ru de
Nondakure tobimawaru tenshi no mure

Moeagaru furoa- de kimi ni deatta ano hi
Moeagaru jyounetsu wo sasagu bi-nasu

Kurai sekaijyousei ya dekai ozonho-ru no koto ga
Ki ni natte nemurenai sonna no uso

Nanimokamo jyoudan sa tachi no warui jyoudan
Mechakucha na suteppu ga sukoshi senchi na yoru

Moeagaru furoa- de futari kuchizuke shita ne
Moeagaru ano koi mo tooi omoide

Papparapara...

THE BACK HORN - Tabibito

Tabibito ha kouya wo yuku
Tsukareta karada hikizutte
Taiyou ni te wo nobashiteru
Hitomi ha hidoku sukitootte
Doko wo sagashita tte kitto
Kirei na mizu nanka nai no ni
Sonna koto ha hajime kara
Wakatteita hazu na no ni

Tabibito ha kouya wo yuku
Modorenai tabiji wo yuku
Moetsukiteyuku wakusei ni
Chippoke na kage wo nobashite
Sagashimono nante hontou ha
Mou dou datte iin daro?
Arukitsuzuketeyuku tame ni
Arukitsuzuketeyukun darou

Namae mo wasureru hodo sekai ha tsuizuiteyuku
Tohou ni kureru you na musuu no hoshi no shita de

Zettaizetsumei no mainichi wo tsukinuke ginga ni todoke
Hatenaki daichi wo keriagete inochi yo ten made todoke

Tabibito ha kouya wo yuku
Tsukareta karada yokotaete
Gekkou ni te wo nobashiteru
Hitomi ha hidoku sukitootte
Doko wo sagashita tte kitto
Kirei na mizu nanka nai no ni
Sonna koto ha hajime kara
Wakatteita hazu na no ni

Yume miru kaze machibito te wo furu maboroshibito
anata no omokage sae kasurete kieteku kedo

Shoutaifumei no zetsubou ni kokoro ga korosarenu you ni
Nakigao no mama de warattara tabiji ha hanabira keshiki

Zettaizetsumei no mainichi wo tsukinuke ginga ni todoke
Hatenaki daichi wo keriagete inochi yo ten made todoke

Tabibito yo soshite ima eien no kouya wo yuku

THE BACK HORN - Yume no hana

itsunohi kara darou ka
konna fuu ni jyouzu ni
hitonami wo aruku
kutsu wo haita no ha
musekaeru natsu no ame
kono machi ni kita koro ha
kasa mo sasanaide
mujyaki ni waratteta

doshaburi no genjitsu
zubunure no kokoro de
bokura furuenagara mabuta wo tojita

yume no hana souzou sae
koeru you na iro ni somare
sono toki made namida fuiteyuku no sa
ima arehateta hibi no naka ni
hitonigiri no tane wo maita
soshite itsuka tsuyoku sakihokoru you ni

jibun sae aisezu ni
hito wo aise ha shinai
kurabeta kazu dake yogoreteku namida

ameagari asahi ni mirai wo kasanetara
mieta you na ki ga shita hikari no naka de

yume no hana souzou sae
koeru you na iro ni somare
sono toki made namida fuiteyuku no sa
ima arukidasu hibi no naka ni
jibun rashii mizu wo makou
soshite itsuka tsuyoku sakihokoru you ni


english translation:

when was it
that I put on these shoes
that could so easily
walk through the crowds like this?
the suffocating summer rain
when it came to this town,
I laughed innocently, never opening an umbrella.

the downpour of reality,
in a heart soaked through,
we close our eyes, as we tremble.

the flower in our dreams,
colored a hue beyond imagination
until that time, we'll wipe the tears
now, in this barren life
we scatter a handful of seeds
so that one day, they will fully bloom

Can't love ourselves, let alone others
tears that get dirtied the more we count them

when the rain lets up, and the new day overlaps with the rising sun
I thought I could see it, in the light.

the flower in our dreams,
colored a hue beyond imagination
until that time, we'll wipe the tears
now, in these days that have just begun,
we'll spread a water of our own
so that one day they will fully bloom.

THE BACK HORN - Cobalt Blue

Kanji:
この夜が明ける頃 俺達は風になる
勿忘の花びらを
舞い上げて吹き抜ける

闇の沈黙(しじま)に十六夜(いざよい)の月
季節が黒く血を流してる
潮騒の音 抜け殻だけを残して

変わらないこの世界 くだらねえこの世界
そんな事誰だって
子供(ガキ)だって知ってるさ

だけど俺達泣く為だけに
産まれた訳じゃなかったはずさ
ただひたすらに生きた証を刻むよ 今

俺達は風の中で砕け散り一つになる
辿り着く場所も知らぬまま燃え尽きる

この夜が明けるまで酒を飲み笑い合う
俺達がいた事を死んだって忘れない

「めんどくせえなぁ 逃げちまおうか」
今更誰も口にはせずに
あどけないまま眠る横顔 震える胸

愛しさも淡い夢もこの空に溶ければいい
誰も皆コバルトブルーの風の中

さあ笑え 笑え
ほら夜が明ける 今

俺達は風の中で砕け散り一つになる
大げさに悲しまずにもう一度始まってく

俺達は…
俺達は風の中


Romanji:
Kono yoru ga akeru koro
Oretachi ha kaze ni naru
Wasure mono hanabira wo
Maiagete fukinukeru

Yami no shijima ni izayoi no tsuki
Kisetsu ga kuroku chi wo nagashiteru
Shiosai no o to nukegara dake wo nokoshite

Kawaranai kono sekai kudaranee kono sekai
Sonna koto dare datta kaki datte shitteru sa
Dakedo oretachi naku tame dake ni
Umareta wake jyanakatta hazu sa

Tada hitasura ni ikita akashi wokizamu yo ima
Oretachi ha kaze no naka de kudakeshiri hitotsu ni naru
Tadoritsuku basho mo shiranu mama moetsukiru

Kono yoru ga akeru made
Sake wo nomi waraiau
Oretachiga ita koto wo shindatte wasurenai
Mendo kusee naa nigechimaou ka
Ima sara dare mo kuchi ni ha sezu ni

Adoke nai mama nemuru yokogao furueru mune
Ito shisa mo awai yume mo
Kono sorani tokereba ii
Daremo minna kobaruto buruu no kaze no naka

Saa warae warae
Hora yoru ga akeru ima
Oretachi ha kaze no naka de kudakechiri hitotsu ni naru
Oogesa ni kanashimazu ni mou ichido hajimatteku

Oretachi ha ...
Oh oh oh oh oh
Oretachi ha ...
Oh oh oh oh oh

Kaze no naka


english translation:
When this night comes to an end
We'll become the wind
Blowing through we kick up the forgotten petals

In the still of the dark, the 16th night
The season is bleeding black blood
The sound of the waves, leaving only a shell behind

This world never changes, it's insignificant
Everybody knows it, even the kids

But we couldn't have been born just to cry
Now, we'll mark the proof that we've lived a full life

We'll be scattered in the wind and become one
And burn out without knowing where we'll end up

Until this night comes to an end,
We'll drink and laugh together
Even if I die, I won't forget that I was here

'It's not worth it, maybe I'll run away'
It's too late for anyone to speak up
The innocent slumbering face in profile,
The trembling chest

The love, the faint dream
Should melt into the sky
All of us, in the cobalt blue wind

Come, laugh, laugh
C'mon, the night is coming to an end, now

We'll be scattered in the wind and become one
And begin once more, dramatically, without grieving

We are...
We are... in the wind

THE BACK HORN - Unmei Fukuzatsu Kossetsu

Uta no naka subete ga oogesa na kao wo shite
'Geijyutsu to ha nanzo ya' to tsuzuku zenmontou
Kusuri wo motto kure fuan de shou ga nai
Gosenfu ga kuroari de umetsukusareteyuku aa...

Sabitsuku kansei chi dara makka de takuto wo fure
Sameteku kanjyou hyougen ha shozen haisetsu da

Kuso de namida shite kuso de kyoukan wo motome
Kuso wo sanbi shite kuso ni jinsei wo kakeru
Urereba ii keredo urenakya tada no kuso
Ki ga tsukeba dare mo ga rippa na shoubainin aa...

Mirai ha itsudemo unmei fukuzatsu kossetsu sa
Mousou gensou soshite saigo ha shikouteishi

Aa kokoro kara hitsuyou datte ittekure
Aa kuupuku ni makeru kurai no sainou de nani wo umidashita

Yume miru heijin miewaku na yatsu de gomen nasai
Bucchake hontou ha nayanderu furi ga shitai dake

Utaitai koto mo naku utaubeki koto mo nai
sore demo utaitai utawanakya ki ga kuruisou

Aa kokoro kara hitsuyou datte ittekure
Aa nanimokamo imite-shon no sekai de

Itoshii kimi ni noroi wo komete utaitsuzukete kutabaru
Harisakesou na mirai ha itsudatte unmei fukuzatsu kossetsu

THE BACK HORN - Tobira

Kono tobira nokku suru kakushin no rizumu
Koe mo naku yondeiru sonzai no parusu

Boku ha boku de aru tame ni nani wo gisei ni shita?
Yorokobi de miushinatteku kage

Dare no tame ni ikiteiru no darou?
Boku hitori jya mitasarenu omoi
Ai wo motto kono mune ni motto
Kotoba jyanaku shinjitsu no basho de

Ano tobira chikyuu no uragawa nakitsukareta hito
Kimi no tame mamotte miseru to akaku somerarete

Heiwa na kono machi de hora dareka ga shinde mo
Me wo maruku shite sugiteyuku kao

Tsuki no hikari eien no rinne
Dareka sotto mamoreru tsuyosa wo
Koboreochita dareka no namida ga
Shizuka na umi tadoritsuku made ni

Tobira wo hiraitara mata tsugi no tobira
Kizukeba sokorajyuu ni musuu no tobira
Saigo ni aketa no ha yawaraka na tobira
Subete wo yurushite afuredashita ai

Hadaka no mama tokihanatsu koe ni
Yami wo tsutsumikomu chikara ga aru
Ai wo motto kono mune ni motto
Nani ga dekiru? kono mi wo sasagete

Dare no tame ni ikiteiru no darou?
Boku hitori jya mitasarenu omoi
Ai wo motto kono mune ni motto
Kotoba jyanaku shinjitsu no basho de

20090610

That Cat

Once upon a time there was a cat that couldn't be kind.

Other cats were petted and loved. They didn't steal or scratch or bite. They purred. And this cat wanted to be like them. But when someone came close to give her food or pet her, she hissed and her hair stood on end. She couldn't help it.

Long ago she had been a pet. A little boy had given her a name. One day, the little boy wondered if a cat was like a lizard. He cut off that cat's tail to see if it would grow back. When it didn't, the little boy got bored, and one day he dumped the cat in the weeds by the river.

She was all alone and hungry, and she had no name. She learned how to slip into people1s houses unseen, and she learned to steal food. People started calling her "That Cat".

That Cat began livig in a damp alley where people left their garbage and sad people slept. She crept out only at night.

Sometimes, when she felt lonesome, she would sit in a small clearing in the park, gaze up at the moon, and talk to it.

Sitting on a rock in the moonlight, she wuld ask, "Why am i so unlovable?" "Why does life hurt?" And she would look at the stub that used to be her tail.

One night the moon was so lovely and bright that she couldn't stop looking at it. She just sat and stared. She didn't even noticed a monk in long robes smiling down at her.

"Well what do you know, a cat talking to the moon!" he wispered.

Startle, That Cat dove under the shrubs, rom where she peeped out, her hair on end, ready to attack.

But the monk sat down on a bench some distance away and began opening the bag he carried. He took out a box that held the dinner he had been saving. Then he took out a piece of fish and set it on a large leaf.

That Cat raised her nose and sniffed. The food smelled good.

Then the monk began talking. "Some people say cats are demons. They say the Cat was banished from the Chinese zodiac because it refused to pay repect to the Buddha".

"But i've seen an old, old paining, " he said. "It showed the gods, demons, humans, and other creatures who came to say goodbye to the Buddha. And the cat was there, crying."

His voice was soothing. "Don't blame yourself, little one. You've shown so much courage already. Just do your best to be the cat you truely are", he said.

"You are a kind cat. I can see it", he said. Ten he got up and slowly walked from the clearing.

That Cat crept out from under the bushes and ate up all the fish. And she thought about what the monk had said.

She didn't feel like going back to th dank alley. So, her stomach full, she curled up under the shrubs, and soon she was fast asleep.

When she awoke, she felt refreshed. Slowly she streched each leg, and as she was trying what to do next, she heard someone walk into the clearing.

It was a boy. He sat down on a rock. He was all alone and crying.

That Cat watched as big tears fell silently, one after another... drop...drop...drop. For a long time she watched.

Then quietly, ever so quietly, That Cat came out from under the shrubs and crept towards the boy. Her heart was racing. eleven steps away. Then just six. Now two.

The boy looked up, feeling her warmth.
They looked at each other for a long, long time.

Then the boy smiled. And slowly, he put out his hand.
And when he touched her, she purred.


-The End-


The Joyous World, 2008 December